Monday, October 11, 2010

boicot en clase de Lacan

http://www.youtube.com/watch?v=_zxdzGybjFI&feature=related

17 comments:

Eufrasio said...

Maravilloso.

magu said...

lindísimo, mural imponente
eh, astllr, wonder, jn, amigos:
el grafiti que pintaron unos muchachos en mi esquina (no sobre la parede de casa sino la de un vecino) tan bonito, ya fue garabateado por gente tarada que quiso arruinar todo. ¡una pena'

odinstack said...

no estoy seguro quien me da mas fastidio si lacan o el jipi de mierda ese. en el fondo capaz que son dos generaciones de la misma familia

en uno de los vids relacionados hay una entrevista a michel. lo interesante es que muestran como unos estudiantes ingresan de a uno al lugar donde la entrevista se llevará a cabo y para mi fue como si mostraran el ingreso clandestino de unos menores a un cine porno

si estaría joven michel que hasta tenía un poco de pelo

astllr said...

magu, hay gente tonta, pero los murales son efímeros, es parte de su belleza.

eufrasio, efectivamente, mi momento favorito es la chica de sombrero negro que se acerca fumando a disuadir al revolucionario.

sokon, sí, es como si a lacan le dieran de su propia medicina. "el lenguaje es limitado entonces? aquí tenés un poco de acción".

magu said...

es cierto ASTL son efímeros pero bonitos, LACAN sirve para estudiar francés por su dicción, ajajaaa

fer said...

me sorprendió ese avatar de Jorge Schellemberg como situacionista mediocre.
viendo el video por segunda vez parece como falso, a menos que Lacan fuera psiquiatra (además de psicoanalista) ¿lo era?

si, coincido con sokon: hay algo de jipi de mierda (dicho por una jipi-punk).

traduje a un lacaniano hace un año, porque era legible. pero tuve que traducir muchos lacanazos dentro de su texto. debo decir que odiaba a ese tipo, me parecía un llenahuevos insensato. sin embargo, hay un efecto muy llamativo que procede de su lectura y eso de algún modo le da la razón en muchas cosas que parecían imposibles de ser.

astllr: seguí leyendo sus cuentos de tripas corazón. sabía que estaban buenos, están muy buenos.

vuelvo a lacan y pido un favor, ¿cómo traducirían "le sujet supposé savoir"?

sokon m said...

Jipi-punk está bien. 'anything-punk is ok'

Lacan era psiquiatra, claro.

Esa frase yo lo traduciría: el sujeto supuesto de saver(ga). La (a) de (ga) es el objeto a.

Anoche leí que Mishima, por embromar escribió su nombre con unos ideogramas espantosos que incluían varias veces la palabra diablo, cola y acechado por la muerte.

astllr said...

avatar de schellemberg, muy bueno.

no sé, no me cae tan mal el jipi de mierda.

personalmente estoy cada vez más jipi, pero de los que usan pantalón de jogging.

fer, luego le pido me diga dos favoritos, estoy haciendo una pequeña encuesta.

sobre la traducción de sokon, je suis d'accord. el problema es con la palabra "saber", que no se confunda el sustantivo con el infinitivo. en itálica? con mayúscula? feas alternativas.

sokon m said...

Mapeando las tablas de hash de la cultura.

En informática, una manera de indizar la información para poder accederla en forma eficiente es obtener un pequeño número (un 'hash') que represente las entidades almacenadas. Luego se arma una tabla con esos hash, que se pueden encontrar rápidamente (por ejemplo implementándolo con árboles, etc).

El tema es que la función que dada una 'entidad' devuelve un hash de la misma puede dar el mismo hash para otra. Esto se llama colisión, y cuando hay pocos casos no reviste problema (en criptografía si, pero no es de lo que vengo hablando).

Ahora, la metonimia, la superposición, parece una manera personal de colisión en la tabla de hash de las personas.

Como yo lo veo (o sea, subjetivamente y totalmetne infundado) habría un hash apropiado a las construcciones del lenguaje, un hash correspondiente al inconciente individual, y un hash construído por la cultura (o culturas) donde se dice lo dicho.

Sería interesante poder mapear explícitamente estos hash. Sospecho que alguien lo debe haber hecho. Alguien debe haberlo hecho con una idea mejor. O al menos haber probado que es un problema intratable. :-)

astllr, no nos cae mal el hippie. nos da envidia. su juventud. su audacia. su popularidad. cuando digo nos me refiero a mi.

z said...

no podés usar esa camisa
se me cae un
ídolo

astllr said...

sokon, su inteligencia e imaginación me impiden comprenderlo. Yo pensaba que el hash era una cosa que se fumaba.

Sospecho que viene por el lado de la metonimia, entendida como colisión, porque esta entidad no admitiría superposición de sentidos. Si es así, su plan para mapear la cultura a lo mejor es posible, pero seguro es el fin del lenguaje.

la camisa es una pesadilla.

fer said...

El problema con el sujet es que la traducción normal debería ser: "el sujeto que se supone (que) sabe", o "que supuestamente sabe". La construcción es usual y frecuente en francés, al igual que la correspondiente en español . Pero los lacanianos insisten en traducirlo como "sujeto supuesto saber", lo que para mí en español resulta críptico al pedo.

sin embargo, el hallazgo de sokon acerca de saber(ga) es lucidísimo. no entendí nada de su propuesta lingüística. me fumo un porro (a falta de hash), la releo y vuelvo a intentar.

astllr: respondo su encuenta cuando haya leído la totalidad del libro, seguro que el asado es uno de los dos.

*** said...

La revolución realmente existente esta ocurriendo, no de la forma prevista, como siempre.
Impecable muro, lindo realmente.

El pibe estuvo bien,(esa corbata es de una agresividad mayúscula) no entiendo porque no lo sacan a patadas en el orto. Porque no responden y se humanizan un poco con él, que justamente provoca.

que provocativo lo del hash, sokón. Es ud. un situacionista punk que irrumpe en pleno discurso de Lacán y le dice:
-Ud. es un puto mesie Lacán, porque no me la saca a pasear un ratito (y se agarra la garcha).
-Mon dieu -dice Lacán- cést imposible, que languaje maravilleuse -y se la mira intensamente.
Y sokón dirigiendose al público en francés:
-A ver ustedes manga de hijos de puta, que miran?! ¿quieren que me los coja a todos o les explico del hash?
De ahí en adelante Sokón da una conferencia sobre sus teorias de la cultura, el lenguaje y el cine porno, rascandose bien los huevos y tomando vino, mientras toca y sodomiza a las chicas como forma de graficar lo que dice.
Lacán es sometido por una silla (que era de magritte) que repite: "je ne soy pas une sille bb, gozá putito"
IMPONENTE!!!

magu said...

ASTLL, SOKÓN, JN, WONDER, WONDERFUL
FER (ESTELA), EUFRASIO Y Z

Hablando de MAGRITTE, LACÁN y lo francés fuí a ver con mi amiga SILVIA SÁNCHEZ URITE, la obra de teatro LA MÚSICA de MARGUERITE DURAS, ......hermosa, la escribió en los años cuarenta. Maravillosa
EL LENGUAJE
varía, como los grafitis, también son efímeros.

astllr said...

el problema de las jergas sumado al problema de las traducciones de editoriales españolas. Por otra parte, las editoriales españolas seleccionan malos autores. Qué buen trabajo el suyo, fer, una oportunidad para poner las cosas en su lugar.

jk, su retrato de sokon me conmovio hondamente. lo repito todo el dia esperando alcanzar la iluminacion.

sí, magu, el lenguaje es un organismo y nosotrs vivimos en sus entrañas.

sokon m said...

junta: ¡todo eso que describe lo soñé el otro día! hasta la frase: "Mon dieu -dice Lacán- cést imposible, que languaje maravilleuse"

En mi sueño la silla estaba acondicionada con un strap on, pero después devenía en algo cronenbergesco, donde la silla y el strap on de goma empezaban a supurar y se fusionaban con lacan y se convertían en parte del mobiliario. el resto de la gente se iba y por la noche pasaba un limpiador transexual portugués a sacarle el polvo con un trapito.

fer said...

sokon: no me animo a tanto como a declarar el problema irresoluble por esa vía, pero una entidad lingüística, por más que parezca ser la misma, es una diferente en cada actualización. entonces no le daría el tiempo, digamos, para mapear algo que se modifica todo el tiempo, y de manera no tan predecible como pudiera parecer a veces. es como si fuera a hashear Solaris, no sé si me explico.

astllr: gracias, yo me lleno de orgullo cuando resuelvo cosas molestas, aunque después los editores vienen con “pero la versión “oficial” es tal”... y quedo reducida a una aburridísima NdeT

jnt: sus sueños son terribles, ¿cómo lleva después la vigilia?